丁晋公之逐

【原文】
 
丁晋公之逐①,士大夫远嫌,莫敢与之通声问。一日,忽有一书与执政,执政得之,不敢发,立具上闻。洎发之②,乃表也,深自叙致,词颇哀切,其间两句曰:“虽迁陵之罪大③,念立主之功多。”遂有北还之命④。谓多智变,以流人无因达章奏,遂托为执政书,度以上闻,因蒙宽宥。
 
【注释】
 
①丁晋公:丁谓,字谓之,今江苏苏州人,擅长权术,宋真宗时期官至宰相,封为晋国公。
 
②洎(jì):及,至。
 
③迁陵:宋真宗陵墓曾经改换陵址重新修建的事情。
 
④北还:允许丁谓返回内地居住。从当时的雷州迁移至道州。
 
【翻译】
 
丁谓被放逐后,士大夫都远离他以避嫌,没有敢和他相互通音讯的。有一天,他忽然给执政大臣递上了一封信,执政大臣得到信后,不敢私自打开,而是立即将其呈递给了皇上。等将信打开之后,才发现是给皇上的奏表,信中发自内心地叙述了自己的处境并以此为自己开脱,言辞非常哀切,其中有两句说:“虽然迁移先帝陵址的事情罪过很大,但还请皇上念及罪臣辅佐先帝比较多的功劳。”于是宋仁宗便允许他返回内地。丁谓多智慧权变,因为被流放的人根本没有将奏章呈递给皇上的途径,于是便以书信的形式假托给执政大臣,思量着执政大臣不敢私自拆信而会上奏给皇上,因而得到了皇帝的宽恕而得以迁回。
元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!