梦溪笔谈

《梦溪笔谈》为北宋科学家、政治家沈括所著,收录了沈括一生的所见所闻和见解,共26卷,再加上《补笔谈》3卷和《续笔谈》1卷,分故事、辨证、乐律、象数、人事、官政、权智、艺文、书画、技艺、器用、神奇、异事、谬误、讥谑、杂志、药议17个门类共609条。内容涉及天文学、数学、地理、物理、生物、医学和药学、军事、文学、史学、考古及音乐等学科,可以说是一部集前代科学成就之大成的光辉巨著,因此备受中外学者的高度评价和推崇。
事固不可前料
【原文】
 
工部胡侍郎则为邑日,丁晋公为游客,见之。胡待之甚厚,丁因投诗索米。明日胡延晋公,常日所用樽罍悉屏去,但陶器而已,丁失望,以为厌己,遂辞去。胡往见之,出银一箧遗丁,曰:“家素贫,唯此饮器,愿以赆行①。”丁始谕设陶器之因,甚愧德之。后晋公骤达,极力推挽,卒至显位。
 
庆历中,谏官李兢坐言事,谪湖南物务。内殿承制范亢为黄、蔡间都监,以言事官坐谪后多至显官,乃悉倾家物,与兢办行。兢至湖南,少日遂卒。前辈有言:“人不可有意,有意即差。”事固不可前料也。
 
【注释】
 
①赆(jìn):赠别的路费或者是财物。
 
【翻译】
 
工部侍郎胡则任职地方官的时候,丁晋公作为游客,前去拜访他。胡则对他非常优待,丁晋公便送上自己的诗想要求得口粮。第二天胡则宴请丁晋公,平常所用的酒器全部都撤下,只剩下陶器罢了,丁晋公很是失望,认为胡则讨厌自己,便辞别离去。胡则到他的住处见他,并给了他一匣子银器,说:“我们家素来清贫,只有这些酒器,希望能够给你做盘缠。”丁晋公这才明白胡则设置陶器的原因,心中对胡则的恩德非常愧疚。后来丁晋公突然发达,他极力提携胡则,而胡则最后也登上了显位。
 
庆历年间,谏官李兢因为谏言的事情而获罪,被贬谪为湖南税官。内殿承制范亢为黄、蔡地区的都监,认为因为谏言而遭贬谪的人大多最后都会显贵,于是便倾尽所有的家财,为李兢置办了一些行礼。李兢到达湖南后,没多久便去世了。前人有言:“人们做事情万不可有别的意图,有别的意图就会出现差错。”事情原本就是这样不可以预料的。
上一篇:石曼卿喜豪饮
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
参考资料:王洛印,译注。梦溪笔谈译注[M]。上海:上海三联书店,2014. 张富祥,译注。梦溪笔谈[M]。北京:中华书局,2009. 金良年,胡小静,译注。梦溪笔谈全译[M]。上海:上海古籍出版社,2013. 沈括。梦溪笔谈[M]。长春:吉林出版集团有限责任公司,2010. 赵德荣,译注。梦溪笔谈(精装珍藏本)[M]。北京:中国画报出版社,2011.
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10