梦溪笔谈

《梦溪笔谈》为北宋科学家、政治家沈括所著,收录了沈括一生的所见所闻和见解,共26卷,再加上《补笔谈》3卷和《续笔谈》1卷,分故事、辨证、乐律、象数、人事、官政、权智、艺文、书画、技艺、器用、神奇、异事、谬误、讥谑、杂志、药议17个门类共609条。内容涉及天文学、数学、地理、物理、生物、医学和药学、军事、文学、史学、考古及音乐等学科,可以说是一部集前代科学成就之大成的光辉巨著,因此备受中外学者的高度评价和推崇。
海市蜃楼
【原文】
 
登州海中①,时有云气,如宫室、台观、城堞、人物、车马、冠盖②,历历可见,谓之“海市”。或曰“蛟蜃之气所为”,疑不然也。欧阳文忠曾出使河朔,过高唐县驿舍③,中夜有鬼神自空中过,车马人畜之声一一可辨,其说甚详,此不具纪。闻本处父老,云:“二十年前尝昼过县,亦历历见人物。”土人亦谓之“海市,”与登州所见大略相类也。
 
【注释】
 
①登州:今山东蓬莱。
 
②台观,城堞:台观,建有楼观的高台;城堞,城上的矮墙。
 
③高唐县:今山东高唐。
 
【翻译】
 
登州的海上,有时会有云气,犹如宫室、台观、城堞、人物、车马、冠盖之类,清晰可见,称为“海市”。有人说是“蛟蜃之气所为”,我怀疑并非是这样。欧阳文忠曾出使河朔,路过高唐县住在驿站官舍中时,半夜曾看到鬼神从空中飘过,车马人畜的声音也都清晰可辨,他的记述非常详细,在此就不一一叙说了。询问本地的父老,说:“这样的景象二十年前也曾经在白天出现过,上面的人物也是清晰可见的。”当地人将此也称为“海市”,和登州所看到的景象大致相似。
上一篇:滴翠珠
下一篇:延州竹笋
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
参考资料:王洛印,译注。梦溪笔谈译注[M]。上海:上海三联书店,2014. 张富祥,译注。梦溪笔谈[M]。北京:中华书局,2009. 金良年,胡小静,译注。梦溪笔谈全译[M]。上海:上海古籍出版社,2013. 沈括。梦溪笔谈[M]。长春:吉林出版集团有限责任公司,2010. 赵德荣,译注。梦溪笔谈(精装珍藏本)[M]。北京:中国画报出版社,2011.
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10