冷光

【原文】
 
卢中甫家吴中①,尝未明而起,墙柱之下,有光熠然,就视之,似水而动,急以油纸扇挹之②,其物在扇中滉漾③,正如水银而光艳烂然,以火烛之,则了无一物。又魏国大主家亦尝见此物④,李团练评尝与予言⑤,与中甫所见无少异,不知何异也。予昔年在海州,曾夜煮盐鸭卵,其间一卵,烂然通明如玉,荧荧然屋中尽明,置之器中十馀日,臭腐几尽,愈明不已。苏州钱僧孺家煮一鸭卵⑥,亦如是。物有相似者,必自是一类。
 
【注释】
 
①卢中甫:卢秉,字仲甫,今浙江人。
 
②挹(yì):舀起。
 
③滉(huàng)漾:闪动。
 
④魏国大主:魏国大长公主,宋太祖的长女。
 
⑤李团练评:李评,字持正,今山西长治人,官至团练使。
 
⑥钱僧孺:苏州人,为沈括妻妹的丈夫。
 
【翻译】
 
卢中甫的家在吴中,他曾经有一次天还没有亮便起床了,发现墙柱下面,有光在闪,便上前察看,犹如水流动一般,他急忙使用油纸伞将其舀起,这件物品便在油纸伞中闪动,和水银非常相似,而光艳烂然,用烛火照看,则什么东西都没有了。又有魏国长公主家里也曾经看到过这样的东西,团练使李评曾经对我说,和在卢中甫家里见到的并没有什么区别,不知道是什么奇怪的东西。昔日我在海州时,曾经在夜间煮咸鸭蛋,其中有一个咸鸭蛋,烂然通明仿似玉一般,发出的荧光将屋子都照亮了,我将其放在器皿中十几天,最后腐败的已经没有了,却发光不止。苏州钱僧孺家煮一颗鸭蛋的时候,也遇到了这样的情况。有相似情况的事物,一定是属于一类的。
元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!